当前,疫情仍在肆虐。当地时间1月30日晚,世界卫生组织宣布,将新型冠状病毒疫情列为国际关注的突发公共卫生事件(Public Health Emergency of International Concern,PHEIC)。世界卫生组织虽强调不建议实施旅行和贸易限制,并再次高度肯定中方的防控举措,但是对于出口企业和外贸人来说,此次疫情无疑是一次巨大考验。受新型冠状病毒感染的肺炎疫情的影响,导致无法如期履行或不能履行国际贸易合同的,企业可向贸促会申请办理与不可抗力相关的事实性证明。

还有很多需要注意的地方,小编整理了这份回复模板秘籍,希望能帮到你! 同舟共济,阻击疫情!




答:At present, the Chinese government is taking the most powerful measures,and everything is under control. Life is normal in most other parts of China by far, with only a few cities like Wuhan affected. I believe it will all return to normal soon. Thanks!



答:Dear customer, due to the extended Chinese Spring Festival most of our staff are off their duty, so from Jan 19th PT to Feb 18th PT, you may see an extension for the preparation period, cancellation time, dispute time and estimated delivery time of orders. We are trying our best to deliver your order as fast as possible. Appreciate your understanding.

尊敬的客户,由于春节延长,我们的大部分员工都下班了,所以从PT的1月19日至PT的2月18日,您可能会看到准备时间,取消时间,争议时间和订单预计交付时间的延长 。我们正在尽力尽快交付您的订单。赞赏您的理解。


答:Please note that there’s no evidence indicating packages or their contents carry any risks of virus. If you do not want to receive the order any more, you can request to cancel it on order detail page.


As for the unexpected Coronavirus outbreak in China, please refer to the official announcement of WHO and other authorities. And we are paying close attention to the situation and will cooperate with AliExpress platform and relevant authorities.



答:Please note that the package of the order in transit and it could not be canceled now. If you do not want it, you may try to return the package before its acceptance;

Besides, please kindly be aware, there’s no evidence indicating packages or their contents carry any risks. We are paying close attention to the situation and will cooperate with relevant authorities.




表达:Affected by a novel coronavirus, our government announced all enterprises will remain closed till February 9.


或 our government announced it will delay resumption of work to February 9.


Your understanding and support will be highly appreciated.非常感谢您的理解和支持。


表达:Apparently the coronavirus issue will not be resolved in short period, we are afraid that the schedule of your order may be changed due to the delay of production. We’ll keep you updated. 很显然,这次疫情短时间内不会得到解决。我们恐怕你订单的排期会因为生产的推迟而改变。会进一步告知进展。


告知复工时间,再说:To avoid any negative impact, I suggest that you may consider delaying your trip to China. 为了避免任何负面影响,我建议你要考虑下延迟来华行程。


纠正后:Fake news. Thanks for helping prevent the spread of these rumors if possible. 假消息!如果可以,也请帮忙阻止这类谣言的传播。

可以补充:I believe, China’s speed, scale and efficiency of response is rarely seen in the world. 我相信中国应对此次疫情的速度,规模和效率在世界上都是很少见的。此话有感于一个客户和我说:Any other countries could not have controlled like China. 满满的民族自豪感。