跨境卖家店铺和产品页面的字体除了展现美观外,在功能上也起着重要的作用,因此,在规划产品的早期阶段,好的本地化卖家就会开始考虑选择什么字体。那跨境电商如何做好字体的本地化?
1、文本的大小和间距。
不同语言的字符会有所不同,有些字体非常适合某种语言,但换成另一种语言后,不仅美观程度会发生变化,甚至字体的大小也会发生变化。
有些字符需要比其他字符占据更多的空间。例如,亚洲文本通常需要一个相对较大的字体大小来清楚地看到它们的笔画。英语的10号字体对中文或韩文来说太小了,对读者来说似乎很困惑和不友好。
此外,在本地化过程中,专业人士肯定会考虑字体的间距。由于语言的不同,字符串的长度会发生变化。计算并留出适当的空间,让本地化后的文字在屏幕上清晰可见。
2、阅读顺序。
虽然大部分语言都是从左到右阅读的,但不能理所当然地认为所有的语言都是这样。阿拉伯语是从右到左阅读的,一些亚洲语言也可以从上到下阅读。
常见的大多数字体只支持从左到右的阅读方法,因此,当想本地化一种特殊阅读顺序的文字时,选择适合这种阅读顺序的字体和间距来适应脚本。
3、Unicode和Google Noto字体。
如果正在寻找一种通用字体来覆盖多种语言,建议考虑使用一种支持Unicode字符编码的字体。Unicode标准是一种支持大量语言的编码方案,适用于符合Unicode标准的字体。
同样,谷歌Noto字体也是谷歌的字体套件,它可以在多种语言中提供相同的外观。Google Noto支持800多种语言和数十万个字符。
一说到本地化,很多跨境卖家第一想到的就是翻译,其实本地化和翻译还是有很大区别的。跨境卖家只有做好了字体的本地化,买家看到页面觉得舒适才有可能在网页上停留更长的时间。