Part One

1.We are satisfied with the terms of this contract for the most part, but we feel that your terms of payment are too severe.

我们对该合同大部分条款感到满意,但是你们的付款条款太刻苛

2.We would like to have another discussion of these conditions in the afternoon before there are finally included in the contract.

在合同最终签订之前,我们想在下午就这些条款进行其它的讨论

3. Before signing the contract this afternoon, I think we better go over few final details.

在今天下午签订合同之前,我想们最好重温一下最后的细节

4.We’d better  draw up a rough draft  to the contract then talk  it  over in  detail at our next  meeting.

我们最好先就合同拟定一个草案,在下次会议中我们再确定细节

5.This  is a copy of our specimen contract  in which the general  sales  terms and conditions  are contained.

这是我们一份包括一般销售条款和条件的合同样本

6.We hope that you won ’ t object to our inserting such a clause in the agreement.

我们希望你们不介意在协议中加入这一条款

7.If any  other  clause  in  this contract is  in  conflict  with  the  supplementary conditions  the supplementary conditions should be taken as final and binding.

若合同中任一条款与附加条款冲突,则附属条款为最终裁决并对双方有约束力

8.We think it is necessary to include a force majeure clause in this contract.

我们认为合同中加入不可抗力条款很有必要

9. After studying your draft contract we found it necessary to make a few changes."

"研究过贵司起草的合同,我们发现有必要做一些修改

10.Since both of us are in agreement on all the terms shall we sign the contract now?

既然我们双方均同意所有条款,那我们现在就签合同?

11.We think your draw contract needs some modification.我们认为贵司起草的合同需做一些修改。

12.Any modification alteration to the contract shall be made with the consent of both parties.

合同的任何更改变更均应得到双方许可才行

13.No changes can be made on this contract without mutual consent.

不经双方同意,合同不能做任何更改

14.We must make it clear in the contract that you are obliged to complete the delivery of the good within the contractual time of shipment.

我们必须确认你方必须在合同装运期内完成货物装运

15.If the shipment can not be made within three month as stipulated, the contract will become void.

如果不能在规定的三个月内出话,则合同视为无效

Part Two

16.This  agreement is  made both  in  Chinese and English. The two versions  of agreement shall  have equal status in law.

这份协议为中英文模本,两种语言的协议应在法律上同等效力

17.This agreement is drawn up separately in Chinese and in English. Each part hold one original and one duplicate of each language. The two languages are of the same effect.

该协议分别用中文和英文拟定,每一方各执每一语言正副本各一份,两种语言法律效力相同

18. Both versions of this contract are equally authentic.

这份合同的译本同等可信

19. Any amendment of the contract shall come to force only after the written agreement is signed by both of us.

合同的任何修改需我们双方书面同意,

20.The contract shall become effective as soon as it signed by both parties.

合同经双方签字后生效

21.This agreement will remain valid for one year and shall become effective on the date of signing.

协议自签字之日起一年期有效

22.We’d like to make the contract to be valid for two year at the beginning .

我们要使合同从开始到两年有效

23.I think we better make some changes in the wording of this sentence.

我认为我们最好在这句上做些文字修改 

24.Isn ’t it better to word it in this way?用这种方式概括岂不是更好

25.I ’ d like to replace this phrase with “after the date of delivery   ”.我想用“自交付之日起”替换该句

26.If neither party considers it is necessary to extend the contract the proposing party may take the initiative to conduct negotiation with the other party one month prior to its expiration.

如果两方都认为没有必要在合同到期时续约,那么有意向的一方可以主动在到期之前一个月向另一方提出续约商议

27.In case of breach of any of the provisions of this agreement by one party, the other party shall

have the right to terminate this agreement by giving notice in writing to its opposite party.

一旦一方违背了既定的协议,另一方有权终止该协议并书面通知反对方

28.If  you fail  to makethe delivery  ten weeks later  than the time of shipment stipulated in  the contract,"

"we shall have the right to cancel the contract.

如果你们在合同规定时期迟于  10 周交货,我们有权取消合同

29.If  both parties do not agree to  renew the contract at  its  expiration,  it  will  automatically become void.

如果双方在合同到期时不再更新,则合同自动失效

30.If  you want to terminate  the contract  before  its  terms is  up, you should notify  us of its  cancellation six month before.

如果你们想在合同到期时终止合同,应在终止前 6 个月通知我方

(本文内容根据网络资料整理,出于传递更多信息之目的,不代表连连国际赞同其观点和立场)
*连连国际 (LianLian Global) 是连连数字旗下跨境支付核心品牌