撰写英文邮件时,有许多容易被忽视的细节,具体有哪些呢?下面一起来看看吧!

英文当中的空格是一个重要的细节,单词与单词间的空格,标点之后的空格,都会让一封普通的电邮显得更加美观。英文和中文不同,中文的电邮,标点后面可以直接跟下一个字。但英文的标点使用的是半角符号,后面需要加一个空格,再接下一个单词,否则挤在一起,就影响审美了。试看以下的对比:

(错)Please do not forget to send me offer sheet,photo,manual and testing report.

(对)Please do not forget to send me offer sheet,photo,manual and testingreport.

只是标点后的一个空格而已,对比起来,孰优孰劣,一目了然。

空行是需要强调的地方,因为在传统的外贸函电里,要求的是段落与段落之间空两行,但如今,这似乎越来越不适用于日常的电邮往来,而慢慢演化成段落之间空一行。至于传统的信函,还是以段落间空两行为主。

英文的标点,有以下几个地方需要注意:

标点后空一个字符,再跟下一个单词;

英文的标点没有书名号,如果在电邮里引用某某杂志或者某某报纸,要记得用双引号;

补充说明的时候,可以灵活应用括号、逗号,通过加注或从句的方式做补充说明或解释;

要慎用感叹号,一封邮件里过多的感叹号,会让客户觉得你在对他咆哮或质问他,会让人觉得非常没有礼貌。

希望上述内容能够帮助卖家更好地撰写外贸邮件。

(本文内容根据网络资料整理,出于传递更多信息之目的,不代表连连国际赞同其观点和立场)