在全球范围内经营电子商务业务时,提供多语言支持是吸引全球客户的关键因素之一。然而,自动翻译工具并不总是能够提供准确的翻译,这就需要我们采取额外的措施来提高翻译内容的质量和准确性。本文将介绍如何在Shopline中自定义翻译内容,以改善用户体验,确保在线商店能够更好地服务不同语言的客户。
步骤1:设置默认语言和添加翻译语言。
首先,我们需要在Shopline中设置默认语言和添加需要翻译的其他语言。以下是具体步骤:
进入Shopline的后台管理界面,点击 "设置",然后选择 "语言"。
在 "语言" 页面中,选择默认语言,这是网站的主要语言。
接下来,添加想要提供翻译的其他语言选项。
步骤2:设置主要市场和语言选择器。
为了确保我们的翻译在各个市场都生效,我们需要进行以下设置:
在Shopline后台,点击 "设置",然后选择 "市场"。
在 "市场" 页面中,点击 "主要市场",然后点击 "管理"。
确保默认语言与步骤1中选择的默认语言保持一致,并选择所有需要翻译的语言。
进入 "在线商店",然后点击 "设计"。在 "页头" 或 "页脚" 部分,开启 "展示语言选择器"。
步骤3:设置UGC语料包。
现在,我们将设置UGC(用户生成内容)语料包,以自定义翻译内容。有两种方法可以实现这一目标。
(1)系统语料。
这是一种基于导入和导出文档的方法,以便修改翻译内容。以下是具体步骤:
在Shopline后台,再次点击 "设置",然后选择 "语言"。
在 "语言" 页面中,点击 "导出" 按钮,以获取翻译内容的文档。
修改文档中 "Translated content" 一列的内容,将自定义翻译内容添加进去。
完成后,将文档导入到Shopline中。
(2)资源可视化翻译。
这种方法允许使用UGC多语言可视化翻译插件来编辑资源的文案,如商品标题、商品描述、博客标题和博客描述等。以下是具体步骤:
进入 "应用",然后选择 "应用市场"。
在应用市场中搜索并安装 "UGC多语言可视化翻译" 插件。
使用插件编辑资源文案,确保它们在各个语言下都准确。
多市场和多语言:
如果需要在多个市场提供多语言支持,只需在设置中添加多个市场,并为每个市场选择需要的语言。
结论:
提供多语言支持是吸引全球客户并提高在线商店销售的重要一步。通过在Shopline中自定义翻译内容,可以确保在线商店能够为不同语言的客户提供更准确和贴切的体验。无论是通过系统语料还是资源可视化翻译,Shopline为提供了灵活的选项,以满足不同市场和语言的需求。这将有助于提高用户满意度,并为品牌在全球范围内赢得更多的忠实客户。