在写邮件的时候,要尽量避免直译,以免造成语义上的生硬。要尽量符合欧美人士的英文习惯,遣词造句要贴近他们。一般而言,索要到付账号大多数是为了给新客户寄样品,此时可以有以下几种表达方式:

1.Freight Collect,运费到付。

这是最正统也是最正式的表达方式,如:

We accept to send you the free samples with freight collect. Please advise your ac-count.

我们同意寄给您免费样品,但运费需要到付。请提供您的账号。

这里,账号指的就是“到付账号”。因为根据上下文,前面提到了要求对方承担运费,客户便可容易理解为何索要账号。

2. Courier Account,快递账号。

这个用法相对比较“地道”,是 NativeSpeaker习惯使用的。因为如今的外贸函电在过去几十年间发生了很大的变化,越来越偏向口语化,所以,太过于正式的用词,反而在欧美人士的邮件里不太常见。如:

Please help to give me your courier ac-count.

请提供—下您的快递到付账号。

3. Express Account,Freight Collect Account 

这类单词也经常出现在各类邮件里,指“到付账号”。对于很多并非以英语为母语的客户,太地道的英文反而不容易理解。比如日本客户,大多英语都不太好,一个地道的Courier Ac-count,对方也许不明白。这个时候,来一句语义更加直接的,会让其立刻明白你想要表述的意思:

Please give meyour FedEx or UPS express account

请提供一下您的联邦快递或联合包裹账号

以上就是到付账号的三种表达,希望对您有所帮助。

(本文内容根据网络资料整理,出于传递更多信息之目的,不代表连连国际赞同其观点和立场)
*连连国际 (LianLian Global) 是连连数字旗下跨境支付核心品牌